东坡原文及翻译赏析

2024-05-20 14:37:28 教育常识 1056

东坡原文及翻译赏析

1、原文:某启:仆居东坡,作陂种稻。有田五十亩,身耕妻蚕,聊以卒岁。昨日一牛病几死,牛医不识其状,而老妻识之,曰:“此牛发豆斑疮也,法当以青蒿粥啖之。”用其言而效。

2、翻译:雨点纷落,把东坡洗得格外干净,月亮的光辉也变得清澈。城里的人早已离开,此处只有山野中人闲游散步。千万别去嫌弃坎坷的坡路不如城里平坦,我就是喜欢拄着拐杖铿然的声音。

3、在这里,作者以抒情的笔调,惊呼的语气,把闺中人出人意外的消瘦写了出来,更进一步写出了闺中人怨苦之深之重,以情结情,醒豁有力。东坡原文、翻译及全诗赏析2原文 雨洗东坡月色清,市人行尽野人行。

4、原文:东坡诗文,落笔辄为人所传诵。每一篇到,欧阳公,为终日喜,前后类如此。一日与棐论文及坡,公叹曰:“汝记吾言,三十年后,世上人更不道著我也!”崇宁、大观间,海外诗盛行,后生不复有言欧公者。

《水调歌头》原文翻译及解析

1、我手持酒杯面对欲坠的夕阳,在西风中沉默。问西风,为什么所有胭脂都做了颜料,将荷花染得红艳艳?放眼望去,江水在暮色中苍苍茫茫。离愁满江,已容不下远处飞来的大雁。

2、“只恐少年心事,强半为消磨”句:害怕豪情壮志随年华流逝而减退,壮志难酬。维摩:维摩诘,是毗耶离城中一位大乘居士﹐和释迦牟尼同时。

3、这句话的意思是我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。胜:承担、承受。

4、《水调歌头》全文的意思是:明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。

迪斯科教育常识