不以木为之者,木理有疏密,沾水则高下不平翻译

2024-05-20 14:01:12 教育常识 1529

不以木为之者,木理有疏密,沾水则高下不平翻译

字印所以不用木料来刻,是因为木料的纹理疏密不匀,一沾水就会变得高低不平,再加上跟松脂等物粘在一起,拆版时不宜拿下。古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。

不拿木头制作活字模的原因,是木头的纹理有的疏松有的细密,沾了水就高低不平。古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。古文今译有直译和意译两种方法。

不用木料刻字的原因,是木纹有疏有密,沾水后就高低不平,并且和混合物粘在一起,不容易取出来。不像火烧过的胶泥字,印完后再用火烤使混合物熔化,拿手一抹,这些字模就会自己落下来,绝不会被弄脏。

不以木为之者翻译:不用木头刻活字的原因。该句出自北宋官员、科学家沈括创作的一篇散文《活板》,这篇文章是关于北宋平民毕升发明活字印刷的最早记录,详细记载了活板制作与印刷的过程,通过沈括的介绍,活板的面貌在读者面前得以清晰地展现。

旋刻之,以草火烧,瞬息可成不以木为之者,木理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取不若燔土,用讫再火令药镕,以手拂之,其印自落,殊不沾污升死,其印为余群从所得,至今宝藏。

邹咔咔教育常识